정보

영어 번역기 성능은 좋아지는데 번역가 실력은 정체될 것인가?

당근천재 2017. 2. 7. 16:17

영어 번역기 성능은 좋아지는데 번역가 실력은 정체될 것인가?

 

 

 


많은 분이 번역가로 입문했음에도 불구하고
번역 일거리를 받지 못해 우울한 상황이 지속되고 있다 합니다.
그런데 엎친 데 덮친 격 영어번역기의 뛰어난 발전으로
더욱 번역가의 자리를 지키기가 어려워졌다고 하는데요.
이대로 계속해서 멈춰있기만 하실 건가요?


 

 

 

 

 

 

 

 

영어번역기를 제치고 자리를 굳건히 지키면서
안정적인 일거리를 받기 위해서는
번역가실력을 길러야 할 때입니다.
번역업계에 종사하는 사람들의 생생한 책을 읽어보면
대부분 공통으로 하는 말이 있습니다.
일거리가 안 들어온다면 본인의 번역실력을 의심하세요.
저는 이런 문구에 전적으로 동의하고 있습니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

실제로 일거리를 받기 위해 프리랜서번역가로 지원해본 분은 아시겠지만
모든 번역회사에서는 샘플 원고로 테스트를 보는 등
평가를 통해 채용하고 있는데요.
실력이 없어 영어번역기와 비슷한 수준의 번역가를
채용할까요?
절대 불가능한 일입니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

혹시 지금까지 번역가로서 실력을 기르는 게 아니라
단순 어학 능력만 기르고 계시진 않나요?
어디서부터 어떻게 번역가 실력을 높여야 할지 모르는 분,
영어번역기에 실력이 뒤처지지 않길 바라는 분이라면
대한번역개발원의 번역인재양성프로그램을 알아보길 바랍니다.
번역가가 당연히 갖고 있어야 할 자질을 기르고 싶다면
한 번쯤 꼭 훈련해야 할 내용을 갖추고 있기 때문입니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

실제 번역물을 가지고 지속적인 훈련을 하고 있는데요.
크게 환경/에너지, 경영/마케팅, 법무/규정, 문예/인문, 기술/공학 등
실전에 이용하고 있는 전문분야 번역물과 오퍼를 제공함으로써
실무경험을 쌓아 번역가실력을 향상해주고 있습니다.
또 1:1첨삭지도를 통해 여러분들이 가지고 있는
번역문제점들을 알려주기 때문에
본인의 문제가 무엇인지 파악하고 개선해갈 수 있다는 점도 특별합니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

여기서 끝난다면 그냥 평범한 아카데미랑 큰 차별점을 못 느끼겠죠?
번역기보다 더 뛰어난 번역실력을 갖추기 위해
번역가의 한국어 능력 어문규범은 물론
구문 번역 150문항, 단문 번역 150문항, 장문 번역 130 문항까지
차근차근 훈련할 수 있습니다.

위에서 말한 어문규범은 업계 최초로 도입된 만큼 관심을 받고 있는데요
국어전문가이자 국내 최고의 번역가 김정우 교수가 집필한
교재와 직강의 동영상을 제공하고 있습니다.
퀄리티가 남다르죠?

 

 

 

 

 

 

 

 

영어번역기에 더는 불안해할 필요 없는
자신감을 길러드립니다.
실제 많은 예비번역가부터 번역가 실력을 기르고자 하는 분이
훈련프로그램에 참여하고 있습니다.
자세한 내용을 확인하고 싶은 분은

 

대한번역개발원 홈페이지를 참조해주세요!