일본어번역 [전시회,박물관,행사,대회 번역]
최근에 사드배치 영향으로 기업들의 눈이
일본으로 돌아가고 있습니다.
가까운 이웃나라여서 그런지
작고 큰 전시회, 박물관, 행사, 대회가 자주 열리고
참가국으로도 많은 지원을 하고 있습니다.
오늘은 일본어번역을 필요한 분들을 위해
대한번역개발원을 소개해드리도록 하겠습니다.
[전시회번역 / 박물관번역 / 행사번역 / 대회번역]
- 개인이 번역을 문의할 때 -
위에서 얘기한 모든 행사에 참가하기 위해서는
우선 개인일 경우에는 신청서, 자기소개서 등
일반적인 문서의 번역이 필요합니다.
하지만 일본어를 잘 구사하지 못하는 분이라면
당연히 번역회사를 이용해야 할 텐데요.
이 때 지인을 통해 일본어번역품질을 객관적으로
판단 할 수 없는 분께 일본어번역을 진행할 경우
문맥이 맞지 않아 안좋은 결과가 나올 수 있다는 것!
그러므로 중요한 신청서나 자기소개서 같은 경우에는
반드시 번역품질을 믿을 수 있는 번역업체를 이용하시길 바랍니다.
-기업에서 번역을 의뢰할 때-
반면에 기업에서 전시회, 박물관, 행사, 대회를 일본에서
개최하거나 참가할 경우에는 개인이 진행하는 것 보다
일본어번역의 분량도 많을 뿐더러
전문용어가 첨부되있을 경우
더더욱 번역회사의 '번역품질'을 따져보아야 합니다.
현재 일본어번역 회사 대한번역개발원
여러분들이 안심하고 번역품질을 믿을 수 있도록
국내 유일하게 국제번역표준 인증을 받았을 뿐만 아니라
품질경영인증까지 받았다는 사실!
이제 믿고 국제표준규격에 맞는 번역물을 받아보시길 바랍니다!
전시회, 박물관, 행사, 대회 주최하는 기업분들은
특히 '일본어번역'에 신경 많이 쓰셔야 하는 거 알고 계시죠?
평생 웃음거리로 남을 수 있어 기업이미지에도 큰 타격을 준다는 것!
이제 번역기로 이상한 문맥의 글 쓰지마세요!
앞뒤가 잘 맞는 문장!
정확한 표준 용어!
독자를 고려한 번역!
대한번역개발원에서 만나볼 수 있습니다.